Das Museum wurde gemeinsam mit dem Verein im Jahre 1990 gegründet und hat sich damals vor allem mit der bedeutenden Geschichte der Steinindustrie und der örtlichen Historie auseinandergesetzt sowie einen Fokus auf die militärische Lagertradition gelegt.

Mit der Neueröffnung des Museum Kaisersteinbruch 2014 wurde nunmehr ein neuer Schwerpunkt mit kulturell historischem und künstlerisch zeitgenössischem Akzent gesetzt, wobei der Schwerpunkt der Tätigkeit programmatisch festgelegt und die Sicherung eines laufenden Ausstellungsprogrammes mit wechselnden Sonder- und Ausstellungen initiiert wurde.

Hierbei spielt die Auseinandersetzung mit dem bedeutenden Prestige der Steinmetzen eine wichtige Rolle, wobei im Kontext einer sich immer stärker entwickelnden Erinnerungskultur die maßgebliche Geschichte der militärischen Lager an Bedeutung gewonnen hat.

_________________________________________________

The museum was founded together with the association in 1990, focusing the important local history of the stone industry and the military camp tradition.

With the reopening of the Museum Kaisersteinbruch in 2014, a new focus has now been set with a culturally historical and artistically contemporary accent, whereby the main focus of the activity has been defined programmatically and the securing of an ongoing exhibition program with changing special exhibitions and exhibitions was initiated.

In this context, the discussion about the important prestige of the stonemasons plays an important role. In the context of an ever-evolving memory culture, the decisive history of the military camps has gained in importance.

_________________________________________________

En 1990, le musée a été fondée la même année que le club qui a ensuite porté principalement sur l’histoire locale en envisagant l’histoire importante de l’industrie de la pierre et la tradition du camp militaire.

Avec la réouverture du Musée Kaisersteinbruch en 2014, il été mis des nouvels points foucaux en soulignant les accents culturels, historiques et artistiques contemporains, en concentrant les activités prévues par un programme d’exposition continu avec l’éxposition permanante et des expositons spéciales.

L’analyse du prestige de maçons joue un rôle important, ce qui dans le contexte d’une culture de plus en plus évolutif du souvenir, l’histoire authentique du camps militaire a gagné en importance.

_________________________________________________

Il museo è stato fondato insieme all’associazione culturale nel 1990 affrontando principalmente la storia locale del settore lapideo e la lunga tradizione del campo militare.

Con la riapertura del Museo Kaisersteinbruch nel 2014 è stato posto un nuovo accento culturale, storico e artistico contemporaneo, approfondendo le attività programmatiche con un programma espositivo in corso tramite mostra permanente e mostre speciali.

L’analisi della prestigio dei scalpellini svolge un ruolo molto importante per la località. Nel contesto di una cultura del ricordo sempre più in evoluzione, la storia autorevole del campo militare è cresciuta in importanza.

 

 

Advertisements